Uzyskaj wadium bez dokumentów i odchodzenia od komputera, w 3 krokach:
kliknij podaj dane opłać online
Sprawdź, jak to zrobić - Film
Zamieszczenia : | 13-05-2021 15:53:00 |
Składania : | 17-05-2021 15:00:00 |
Otwarcia : | - |
Tryb: | Zapytanie ofertowe |
Rodzaj: | Usługa |
W imieniu Uniwersytetu Szczecińskiego zapraszamy wszystkich solidnych wykonawców do składania ofert realizację usługi tłumaczenia symultaniczne polsko – angielskie, angielsko – polskie w ramach projektu INT 198 „Morze – Pomorze – Pogranicze – miejscem polsko-niemieckiego dialogu. Transgraniczna sieć współpracy w nauce i edukacji historycznej Nadodrza i strefy bałtyckiej. Das Meer – Pommern – die Grenzregion als Orte des deutsch-polnischen Dialogs. Grenzübergreifendes Netzwerk zur wissenschaftlichen Kooperation und historischen Bildung über Ostsee und Odergebiet” realizowanego w ramach Programu Współpracy Interreg VA Meklemburgia - Pomorze Przednie /Brandenburgia / Polska.
Projekt jest współfinansowany ze środków Programu Współpracy Interreg V A Meklemburgia-Pomorze Przednie/Brandenburgia/Polska 2014-2020.
Warunki udziału w postępowaniu, kryteria oraz szczegóły dot. sposobu złożenia oferty opisane są w załączonym ZAPYTANIU OFERTOWYM.
Zastrzegamy, że postępowanie może zakończyć się brakiem wyboru oferty w przypadku przekroczenia szacowanych środków.
W przypadku pytań:
- merytorycznych, proszę o kontakt paw.mig@usz.edu.pl
- związanych z obsługą platformy, proszę o kontakt z Centrum Wsparcia Klienta platformy zakupowej Open Nexus czynnym od poniedziałku do piątku w dni robocze, w godzinach od 8:00 do 17:00.
tel. 22 101 02 02
e-mail: cwk@platformazakupowa.pl
Zaznaczamy, że oficjalnym potwierdzeniem chęci realizacji zamówienia przez Zamawiającego jest wysłanie zamówienia lub podpisanie umowy.
Wiadomości z platformy zakupowej mają charakter informacyjny.
2021-05-24 12:12 | Agnieszka Skrycka | W załączeniu podano komunikat o wyborze oferty najkorzystniejszej |
2021-05-14 10:28 | Agnieszka Skrycka |
Do
zamawiającego
wpłynęły
zapytania:
1. do wykonania tłumaczeń symultanicznych potrzeba zespołu tłumaczy, konkretnie 1 zespół tłumaczy to dwie osoby. Czy wykazując doświadczenie w celu uzyskania maksymalnej ilości punktów możemy dysponować doświadczeniem 1 tłumacza z dwuosobowego zespołu? Czy jest konieczność wykazania doświadczenia wszystkich wskazanych osób do realizacji zlecenia? Nie jest to konkretnie określone w treści zapytania. Prosimy o doprecyzowanie. Odpowiedź: W zapytaniu zamawiający wskazał: "Doświadczenie tłumaczy skierowanych do realizacji zamówienia (w przypadku zespołu tłumaczy każdego z osobna)". Zatem doświadczeniem muszą się wykazać wszystkie osoby (z osobna) wchodzące w skład zespołu tłumaczy, których oferta zostanie zgłoszona 2. Prośba o wydłużenie terminu składania ofert do 19 maja 2021 r. Odpowiedź: Zamawiający informuje, że przewiduje wydłużenia składania ofert. 3. Zgodnie z informacjami zawartymi w zapytaniu ofertowym, tłumacze muszą wykazać doświadczenie w tłumaczeniu symultanicznym podczas wydarzeń trwających min. 12 godzin. Czy wymaganie dotyczy długości wydarzenia, a nie samego czasu tłumaczenia. Odpowiedź: W zapytaniu jest sformułowanie: "długości trwania wydarzenia tłumaczonego", z czego wynika, że interesuje nas samo wydarzenie tłumaczone np. konferencja, a nie np. krótki panel podczas 2-3-dniowego wydarzenia. Zatem proszę o wskazanie samych wydarzeń tłumaczonych, części nie tłumaczone nie leżą w naszym zainteresowaniu. |
Komunikaty